English [Change]

An-Nahl-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

An-Nahl-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 3

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٣﴾
16/An-Nahl-3: Haalaakaas sameaveati val aardaa bil haakk(haakkı), taealea eammea yushrikoon(yushrikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

He created the heavens and the earth with the truth. Exalted is He and high above what they associate with Him.

Abdul Majid Daryabadi

He hath created the heavens and the earth with a purpose. Exalted is He above that which they associate.

Ali Quli Qarai

He created the heavens and the earth with consummate wisdom. He is above having any partners that they ascribe [to Him].

Ali Unal

He has created the heavens and the earth in truth (meaningfully and with definite purpose, and on solid foundations of truth). Absolutely exalted is He above all that they associate (with Him).

Ahmed Ali

He created the heavens and the earth with reason. Too glorious and high is He for what they associate with Him.

Ahmed Raza Khan

He created the heavens and the earth with the truth; Supreme is He above their ascribing of partners (to Him).

Amatul Rahman Omar

`He has created the heavens and the earth to suit the requirements of truth and wisdom. He is beyond and far above (all) the things they associate (with Him).´

Arthur John Arberry

He created the heavens and the earth in truth; high be He exalted above that they associate With Him!

Hamid Aziz

He created the heavens and the earth with truth! Exalted is He above all that which they join with Him!

Hilali & Khan

He has created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all they associate as partners with Him.

Maulana Muhammad Ali

He sends down angels with revelation by His command on whom He pleases of His servants saying: Give the warning that there is no God but Me, so keep your duty to Me.

Mohammed Habib Shakir

He created the heavens and the earth with the truth, highly exalted be He above what they associate (with Him).

Muhammad Marmaduke Pickthall

He hath created the heavens and the earth with truth. High be He Exalted above all that they associate (with Him).

Muhammad Sarwar

He has created the heavens and the earth for a genuine purpose. He is too Exalted to be considered equal to anything else.

Qaribullah & Darwish

He created the heavens and the earth with truth. Exalted is He above what they associate (with Him)!

Saheeh International

He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.

Shah Faridul Haque

He created the heavens and the earth with the truth; Supreme is He above their ascribing of partners (to Him).

Talal Itani

He created the heavens and the earth with justice. He is exalted above the associations they attribute.

Wahiduddin Khan

He created the heavens and the earth for a true purpose. He is exalted above anything they associate with Him.

Yusuf Ali

He has created the heavens and the earth for just ends: Far is He above having the partners they ascribe to Him!
3