English [Change]

An-Nisa-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

An-Nisa-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 121

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا ﴿١٢١﴾
4/An-Nisa-121: Uleaika ma’veahum cahannamu va lea yacidoona aanhea maaheesea(maaheesaan).

Imam Iskender Ali Mihr

For such their dwelling-place will be Hell, and they shall not find any refuge from it.

Abdul Majid Daryabadi

These: their resort shall be Hell, and they shall not find therefrom an escape.

Ali Quli Qarai

The refuge of such shall be hell, and they will not find any escape from it.

Ali Unal

Such (as those deluded by Satan): their shelter is Hell, and they will find no way to escape from it.

Ahmed Ali

For such the abode is only Hell from which they will find no escape.

Ahmed Raza Khan

The destination for such is hell; they will not find any refuge from it.

Amatul Rahman Omar

It is these (- his dupes) whose abode is Gehenna and they shall find no way of escape from it.

Arthur John Arberry

Such men -- their refuge shall be Gehenna, and they shall find no asylum from it.

Hamid Aziz

Not in accordance with your vain desires, nor the vain desires of the people of the Book. He who does evil shall be recompensed therewith, and shall not find for him beside Allah a patron, or a help.

Hilali & Khan

The dwelling of such (people) is Hell, and they will find no way of escape from it.

Maulana Muhammad Ali

He promises them and excites vain desires in them. And the devil promises them only to deceive.

Mohammed Habib Shakir

These are they whose abode is hell, and they shall not find any refuge from it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.

Muhammad Sarwar

Such people will dwell in hell fire from which they will not be able to escape.

Qaribullah & Darwish

Those, their shelter will be Gehenna (Hell), and from it they shall find no refuge.

Saheeh International

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

Shah Faridul Haque

The destination for such is hell; they will not find any refuge from it.

Talal Itani

These—their place is Hell, and they will find no escape from it.

Wahiduddin Khan

Hell shall be their home: they shall find no refuge from it.

Yusuf Ali

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.
121