English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١٥١
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٥١
An-Nisa-151, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-151
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161
166
171
176
An-Nisa-151, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 151
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
﴿١٥١﴾
4/An-Nisa-151:
Uleaika humul keafiroona haakkea(haakkaan), va aa’tadnea lil keafireena aazeaban muheenea(muheenan).
Imam Iskender Ali Mihr
Those are the true disbelievers, and We have prepared for the disbelievers a disgraceful torment.
Abdul Majid Daryabadi
These: they are the infidels in very truth, and We have gotten ready for the infidels a torment ignominious.
Ali Quli Qarai
—it is they who are truly faithless, and We have prepared for the faithless a humiliating punishment.
Ali Unal
Such are in truth unbelievers, and We have prepared for the unbelievers a shameful, humiliating punishment.
Ahmed Ali
Are verily the real unbelievers. And We have reserved for unbelievers an ignominious punishment.
Ahmed Raza Khan
These are the real disbelievers; and for the disbelievers We have kept prepared a disgraceful punishment.
Amatul Rahman Omar
It is these who are veritable disbelievers and We have prepared a humiliating punishment for such disbelievers.
Arthur John Arberry
those in truth are the unbelievers; and We have prepared for the unbelievers a humbling chastisement.
Hamid Aziz
The people of the Book will ask you to bring down for them a book from heaven; but they asked Moses a greater thing than that, for they said, "Show us Allah openly;" but the thunderbolt caught them in their injustice. Then they chose the calf, after what had come to them of manifest signs; but We pardoned that, and gave Moses evident authority.
Hilali & Khan
They are in truth disbelievers. And We have prepared for the disbelievers a humiliating torment.
Maulana Muhammad Ali
Those who disbelieve in Allah and His messengers and desire to make a distinction between Allah and his messengers and say: We believe in some and disbelieve in others; and desire to take a course in between --
Mohammed Habib Shakir
These it is that are truly unbelievers, and We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom.
Muhammad Sarwar
but, in fact, they are unbelievers, and for them We have prepared a humiliating torment.
Qaribullah & Darwish
those in truth are the unbelievers, and We have prepared for the unbelievers a humiliating punishment.
Saheeh International
Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
Shah Faridul Haque
These are the real disbelievers; and for the disbelievers We have kept prepared a disgraceful punishment.
Talal Itani
These are the unbelievers, truly. We have prepared for the unbelievers a shameful punishment.
Wahiduddin Khan
Those indeed are they who are denying the truth beyond doubt, and We have prepared a humiliating punishment for the deniers.
Yusuf Ali
They are in truth (equally) unbelievers; and we have prepared for unbelievers a humiliating punishment.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161
166
171
176