English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ١٦٩
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٦٩
As-Saffat-169, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-169
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
166
167
168
169
170
171
172
179
As-Saffat-169, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 169
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
﴿١٦٩﴾
37/As-Saffat-169:
La kunnea ibeadaalleahil muhlaaseen(muhlaaseena).
Imam Iskender Ali Mihr
(Then) we would certainly have been the Muhlasîn (the utterly pure) servants of Allah.
Abdul Majid Daryabadi
Surefy we would have been the bondmen of God sincere.
Ali Quli Qarai
we would have surely been Allah’s exclusive servants.’
Ali Unal
"Then we would certainly have been God’s servants endowed with sincerity in faith and practicing the Religion."
Ahmed Ali
We would have been the chosen creatures of God."
Ahmed Raza Khan
“We would certainly be the chosen bondmen of Allah.”
Amatul Rahman Omar
`We would surely have been the chosen servants of Allâh, the purified ones.´
Arthur John Arberry
then were we God's sincere servants.'
Hamid Aziz
"We would certainly have been the single-minded servants of Allah.
Hilali & Khan
"We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!"
Maulana Muhammad Ali
We would have been sincere servants of Allah.
Mohammed Habib Shakir
We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We would be single-minded slaves of Allah.
Muhammad Sarwar
we would have certainly been sincere servants of God".
Qaribullah & Darwish
we would have been sincere worshipers of Allah'
Saheeh International
We would have been the chosen servants of Allah."
Shah Faridul Haque
“We would certainly be the chosen bondmen of Allah.”
Talal Itani
We would have been God's faithful servants.”
Wahiduddin Khan
we would surely have been God's chosen servants,"
Yusuf Ali
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
166
167
168
169
170
171
172
179