English [Change]

As-Saffat-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

As-Saffat-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 37

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾
37/As-Saffat-37: Bal ceaa bil haakkı va saaddaakaal mursaleen(mursaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, he has brought the truth and he confirmed the sent Messengers.

Abdul Majid Daryabadi

Aye! he hath come with the truth, and he confesseth to the sent ones.

Ali Quli Qarai

Indeed, he has brought [them] the truth, and confirmed the [earlier] apostles.

Ali Unal

No! Rather he has brought (you) the truth and confirms those (Messengers) sent (before him).

Ahmed Ali

Not in the least. He has brought the truth and confirmed the other messengers.

Ahmed Raza Khan

In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers!

Amatul Rahman Omar

Nay, (this Prophet is neither insane nor a poet,) the fact is that he brought the everlasting truth and has testified to the truth of (all) the Messengers (gone before him).

Arthur John Arberry

'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys.

Hamid Aziz

Nay, he has come with the truth and verified the (messages of) the Messengers sent before him.

Hilali & Khan

Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allah's Religion - Islamic Monotheism and this Quran) and he confirms the Messengers (before him who brought Allah's religion - Islamic Monotheism).

Maulana Muhammad Ali

And said: Shall we give up our gods for a mad poet?

Mohammed Habib Shakir

Nay: he has come with the truth and verified the apostles.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him).

Muhammad Sarwar

In fact, he had brought them the truth and had acknowledged the Messengers (who were sent before him).

Qaribullah & Darwish

No, indeed, he has brought the truth, and confirmed the Messengers.

Saheeh International

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

Shah Faridul Haque

In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers!

Talal Itani

In fact, he came with the truth, and he confirmed the messengers.

Wahiduddin Khan

"Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before;

Yusuf Ali

Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
37