English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة السجدة ١٦
القرآن الكريم
»
سورة السجدة
»
سورة السجدة ١٦
As-Sajdah-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Sajdah
Listen Quran 32/As-Sajdah-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
As-Sajdah-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 16
سورة السجدة
Surah As-Sajdah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
﴿١٦﴾
32/As-Sajdah-16:
Tataceafea cunoobuhum aanil madeacıi yad’oona raabbahum haavfan va taamaaaan va mimmea raazaakneahum yunfikoon(yunfikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They draw away their sides from (their) beds, they call upon their Lord in fear and in hope, and they give out of what We have given them as sustenance.
Abdul Majid Daryabadi
Their sides leave off the couches calling upon their Lord in fear and in desire, and of that wherewith We have provided them they expend.
Ali Quli Qarai
Their sides vacate their beds to supplicate their Lord in fear and hope, and they spend out of what We have provided them.
Ali Unal
Their sides forsake their beds at night, calling out to their Lord in fear (of His punishment) and hope (for His forgiveness, grace, and good pleasure), and out of what We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.,) they spend (to provide sustenance for the needy and in God’s cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation).
Ahmed Ali
Their backs do not rest on their beds, and they pray to their Lord in fear and hope, and spend of what We have given them (in charity).
Ahmed Raza Khan
Their sides stay detached from their beds and they pray to their Lord with fear and hope – and they spend from what We have bestowed upon them.
Amatul Rahman Omar
(While getting up for late-night, Tahajjud Prayer) they forsake (their comfortable) beds calling upon their Lord with an awe-inspired and hopeful state of mind. And they spend out of that which We have provided them.
Arthur John Arberry
Their sides shun their couches as they call on their Lord in fear and hope; and they expend of that We have provided them.
Hamid Aziz
Only they believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate (in obeisance) and celebrate the praise of their Lord, and they are not proud.
Hilali & Khan
Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (charity in Allah's Cause) out of what We have bestowed on them.
Maulana Muhammad Ali
So taste, because you forgot the meeting of this Day of yours; surely We forsake you; and taste the abiding chastisement for what you did.
Mohammed Habib Shakir
Their sides draw away from (their) beds, they call upon their Lord in fear and in hope, and they spend (benevolently) out of what We have given them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who forsake their beds to cry unto their Lord in fear and hope, and spend of that We have bestowed on them.
Muhammad Sarwar
Their sides give-up rest in beds in order to pray before their Lord in fear and hope. They spend for the cause of God out of what we have given them.
Qaribullah & Darwish
whose sides forsake their couches as they supplicate to their Lord in fear and hope; who give in charity of that which We have given them.
Saheeh International
They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.
Shah Faridul Haque
Their sides stay detached from their beds and they pray to their Lord with fear and hope - and they spend from what We have bestowed upon them.
Talal Itani
Their sides shun their beds, as they pray to their Lord, out of reverence and hope; and from Our provisions to them, they give.
Wahiduddin Khan
They forsake their beds, calling upon their Lord in fear and in hope, and spend out of what We have provided them with.
Yusuf Ali
Their limbs do forsake their beds of sleep, the while they call on their Lord, in Fear and Hope: and they spend (in charity) out of the sustenance which We have bestowed on them.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30