English [Change]

As-Sajdah-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

As-Sajdah-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 28

سورة السجدة

Surah As-Sajdah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٨﴾
32/As-Sajdah-28: Va yakooloona matea heazal fathu in kuntum seadikeen(seadikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And they say: “When is the conquest, if you are truthful”?

Abdul Majid Daryabadi

And they say: When will this Decision arrive if ye are truthtellers?

Ali Quli Qarai

They say, ‘When will this judgement be, if you are truthful?’

Ali Unal

Instead, they say (throwing out a challenge): "When will this judgment take place (which will cause everything to appear in all clarity), if you are truthful (in your threats)?"

Ahmed Ali

Yet they say: "When will this decree come, if you speak the truth?"

Ahmed Raza Khan

And they say, “When will this decision take place, if you are truthful?”

Amatul Rahman Omar

And they say, `If you speak the truth tell us when this victory (of yours) will come.´

Arthur John Arberry

They also say, 'When shall be this Victory, if you speak truly?'

Hamid Aziz

Do they not see that We drive the water to a land having no herbage, then We bring forth thereby crops of which their cattle and they themselves eat; will they not then see?

Hilali & Khan

They say: "When will this Al-Fath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?"

Maulana Muhammad Ali

Is it not clear to them, how many of the generations, in whose abodes they go about, We destroyed before them? Surely there are signs in this. Will they not then hear?

Mohammed Habib Shakir

And they say: When will this judgment take place, If you are truthful?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?

Muhammad Sarwar

They say, "If what you say is true, when will the final triumph come?"

Qaribullah & Darwish

They also ask: 'When will this Opening come, if what you say is true'

Saheeh International

And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"

Shah Faridul Haque

And they say, “When will this decision take place, if you are truthful?”

Talal Itani

And they say, “When is this victory, if you are truthful?”

Wahiduddin Khan

And they say, "When will this judgement come, if you are telling the truth?"

Yusuf Ali

They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
28