English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة السجدة ٦
القرآن الكريم
»
سورة السجدة
»
سورة السجدة ٦
As-Sajdah-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Sajdah
Listen Quran 32/As-Sajdah-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
As-Sajdah-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 6
سورة السجدة
Surah As-Sajdah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ذَلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
﴿٦﴾
32/As-Sajdah-6:
Zealika ealimul gaaybi vash shaheadatil aazeezur raaheem(raaheemu).
Imam Iskender Ali Mihr
That is the All-Knower of the Unseen and the Seen, the All-Mighty, the Most Merciful (the One Who manifests Himself with His Name of the Most Merciful).
Abdul Majid Daryabadi
Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful.
Ali Quli Qarai
That is the Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-merciful,
Ali Unal
Such is He, the Knower of the Unseen and the witnessed (all that lies in the hidden and visible realms and beyond and within the realm of any created being’s perception), the All-Glorious with irresistible might, the All-Compassionate:
Ahmed Ali
Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful,
Ahmed Raza Khan
This is the All Knowing – of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
Such is He Who knows the hidden reality and the obvious, the All-Mighty, the Ever Merciful,
Arthur John Arberry
He is the knower of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-compassionate,
Hamid Aziz
He directs the ordinance (regulates all affairs) from the heaven to the earth; then shall it ascend to Him in a Day the measure of which is a thousand years of what you count.
Hilali & Khan
That is He, the All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
Allah is He Who created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and He is established on the Throne of Power. You have not besides Him a guardian or an intercessor. Will you not then mind?
Mohammed Habib Shakir
This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
Muhammad Sarwar
He knows the unseen and the seen. He is Majestic and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful,
Saheeh International
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
Shah Faridul Haque
This is the All Knowing - of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful.
Talal Itani
That is the Knower of the Invisible and the Visible, the Powerful, the Merciful.
Wahiduddin Khan
Such is the Knower of the unseen and the visible, the Powerful, the Merciful,
Yusuf Ali
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30