English [Change]

At-Tur-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

At-Tur-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 18

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ﴿١٨﴾
52/At-Tur-18: Feakiheena bi mea eateahum raabbuhum, va vakeahum raabbuhum aazeabal caaheem(caaheemi).

Imam Iskender Ali Mihr

Joyous with what their Lord has given them and their Lord saved them from the Torment of the blazing Fire (hell).

Abdul Majid Daryabadi

Rejoicing in that which their Lord hath vouchsafed Unto them; and their Lord will protect them from the torment of the Flame.

Ali Quli Qarai

rejoicing because of what their Lord has given them, and that their Lord has saved them from the punishment of hell.

Ali Unal

Enjoying all that their Lord will grant them (by His grace and in recompense for their good deeds); and their Lord has protected them from the punishment of the Blazing Flame.

Ahmed Ali

Rejoicing at what their Lord has given them; and their Lord will preserve them from the torment of Hell.

Ahmed Raza Khan

Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire.

Amatul Rahman Omar

Rejoicing at those (gifts) which their Lord will have granted them, and (they will render Him thanks that) their Lord has guarded them against the torments of Hell.

Arthur John Arberry

rejoicing in that their Lord has given them; and their Lord shall guard them against the chastisement of Hell.

Hamid Aziz

Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning Fire.

Hilali & Khan

Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.

Maulana Muhammad Ali

The dutiful will be surely in Gardens and bliss,

Mohammed Habib Shakir

Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning fire.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.

Muhammad Sarwar

talking of what they have received from their Lord and of how their Lord has saved them from the torment of hell.

Qaribullah & Darwish

rejoicing in all their Lord has given them, and their Lord will guard them against the punishment of Hell.

Saheeh International

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

Shah Faridul Haque

Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire.

Talal Itani

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord has spared them the suffering of Hell.

Wahiduddin Khan

rejoicing in whatever their Lord has given them. Their Lord has saved them from the torment of the Fire,

Yusuf Ali

Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
18