English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـطور ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٢٠
At-Tur-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
Listen Quran 52/At-Tur-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 20
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
﴿٢٠﴾
52/At-Tur-20:
Muttakieena aalea sururin maasfoofah(maasfoofatin), va zavvacneahum bi hoorin eenin.
Imam Iskender Ali Mihr
(The owners of piety are) the ones reclined on thrones lined up and We married them to Hûrin (ladies of heaven) with beautiful eyes.
Abdul Majid Daryabadi
Reclining on couches ranged. And We shall couple them with maidens wide eyed.
Ali Quli Qarai
They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.
Ali Unal
They will recline on thrones arranged; and We have assigned for them maidens pure, beautiful of eye.
Ahmed Ali
They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.
Ahmed Raza Khan
Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.
Amatul Rahman Omar
They will (on that day) be reclining on couches ranged in parallel rows. And We shall pair them with fair and pure houris.
Arthur John Arberry
Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris.
Hamid Aziz
Reclining on thrones set in ranks, and We will unite them to large-eyed beautiful ones (Houri).
Hilali & Khan
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
Maulana Muhammad Ali
Eat and drink with pleasure for what you did,
Mohammed Habib Shakir
Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
Muhammad Sarwar
They will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes.
Qaribullah & Darwish
(They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes.
Saheeh International
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Shah Faridul Haque
Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.
Talal Itani
Relaxing on luxurious furnishings; and We will couple them with gorgeous spouses.
Wahiduddin Khan
reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes.
Yusuf Ali
They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49