English [Change]

At-Tur-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

At-Tur-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 20

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿٢٠﴾
52/At-Tur-20: Muttakieena aalea sururin maasfoofah(maasfoofatin), va zavvacneahum bi hoorin eenin.

Imam Iskender Ali Mihr

(The owners of piety are) the ones reclined on thrones lined up and We married them to Hûrin (ladies of heaven) with beautiful eyes.

Abdul Majid Daryabadi

Reclining on couches ranged. And We shall couple them with maidens wide eyed.

Ali Quli Qarai

They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.

Ali Unal

They will recline on thrones arranged; and We have assigned for them maidens pure, beautiful of eye.

Ahmed Ali

They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.

Ahmed Raza Khan

Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Amatul Rahman Omar

They will (on that day) be reclining on couches ranged in parallel rows. And We shall pair them with fair and pure houris.

Arthur John Arberry

Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris.

Hamid Aziz

Reclining on thrones set in ranks, and We will unite them to large-eyed beautiful ones (Houri).

Hilali & Khan

They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.

Maulana Muhammad Ali

Eat and drink with pleasure for what you did,

Mohammed Habib Shakir

Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

Muhammad Sarwar

They will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes.

Qaribullah & Darwish

(They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes.

Saheeh International

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Shah Faridul Haque

Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Talal Itani

Relaxing on luxurious furnishings; and We will couple them with gorgeous spouses.

Wahiduddin Khan

reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes.

Yusuf Ali

They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
20