English [Change]

At-Tur-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

At-Tur-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 22

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾
52/At-Tur-22: Va amdadneahum bi feakihatin va laahmin mimmea yashtahoon(yashtahoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We gave them (with) fruit and meat they desired.

Abdul Majid Daryabadi

And We shall increasingly give them fruit and meat such as they desire.

Ali Quli Qarai

We will provide them with fruits and meat, such as they desire.

Ali Unal

And We will provide them with fruit and meat, one meal after the other, such as they desire.

Ahmed Ali

We shall give them fruits and meats, and what they desire.

Ahmed Raza Khan

And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.

Amatul Rahman Omar

We shall provide these (owners of Paradise) with such fruit and meat in abundance as they desire.

Arthur John Arberry

And We shall succour them with fruits and flesh such as they desire

Hamid Aziz

And We will provide them with fruit and flesh such as they desire.

Hilali & Khan

And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.

Maulana Muhammad Ali

And those who believe and whose offspring follow them in faith -- We unite with them their off-spring and We shall deprive them of naught of their work. Every man is pledged for what he does.

Mohammed Habib Shakir

And We will aid them with fruit and flesh such as they desire.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We provide them with fruit and meat such as they desire.

Muhammad Sarwar

We shall provide them with fruits and the meat of the kind which they desire.

Qaribullah & Darwish

We shall give them fruits and meat as they desire.

Saheeh International

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.

Shah Faridul Haque

And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.

Talal Itani

And We will supply them with fruit, and meat; such as they desire.

Wahiduddin Khan

We shall provide them in abundance with such fruit and meat as they desire.

Yusuf Ali

And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.
22