English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـطور ٢٢
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٢٢
At-Tur-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
Listen Quran 52/At-Tur-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 22
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
﴿٢٢﴾
52/At-Tur-22:
Va amdadneahum bi feakihatin va laahmin mimmea yashtahoon(yashtahoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And We gave them (with) fruit and meat they desired.
Abdul Majid Daryabadi
And We shall increasingly give them fruit and meat such as they desire.
Ali Quli Qarai
We will provide them with fruits and meat, such as they desire.
Ali Unal
And We will provide them with fruit and meat, one meal after the other, such as they desire.
Ahmed Ali
We shall give them fruits and meats, and what they desire.
Ahmed Raza Khan
And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.
Amatul Rahman Omar
We shall provide these (owners of Paradise) with such fruit and meat in abundance as they desire.
Arthur John Arberry
And We shall succour them with fruits and flesh such as they desire
Hamid Aziz
And We will provide them with fruit and flesh such as they desire.
Hilali & Khan
And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.
Maulana Muhammad Ali
And those who believe and whose offspring follow them in faith -- We unite with them their off-spring and We shall deprive them of naught of their work. Every man is pledged for what he does.
Mohammed Habib Shakir
And We will aid them with fruit and flesh such as they desire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We provide them with fruit and meat such as they desire.
Muhammad Sarwar
We shall provide them with fruits and the meat of the kind which they desire.
Qaribullah & Darwish
We shall give them fruits and meat as they desire.
Saheeh International
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
Shah Faridul Haque
And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.
Talal Itani
And We will supply them with fruit, and meat; such as they desire.
Wahiduddin Khan
We shall provide them in abundance with such fruit and meat as they desire.
Yusuf Ali
And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49