English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـطور ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٣٠
At-Tur-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
Listen Quran 52/At-Tur-30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 30
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
﴿٣٠﴾
52/At-Tur-30:
Am yakooloona sheairun nataraabbasu bihee raybal manooni.
Imam Iskender Ali Mihr
Or do they say: “He is a poet; we wait for him the sudden coming of the calamity of the time”.
Abdul Majid Daryabadi
Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune!
Ali Quli Qarai
Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’?
Ali Unal
Or do they say (of him): "A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead"?
Ahmed Ali
Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"
Ahmed Raza Khan
Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”
Amatul Rahman Omar
Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.´
Arthur John Arberry
Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'?
Hamid Aziz
Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"?
Hilali & Khan
Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!
Maulana Muhammad Ali
So remind for, by the grace of thy Lord thou art no soothsayer, nor madman.
Mohammed Habib Shakir
Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
Muhammad Sarwar
Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?"
Qaribullah & Darwish
Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him'
Saheeh International
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Shah Faridul Haque
Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”
Talal Itani
Or do they say, “A poet—we await for him a calamity of time”?
Wahiduddin Khan
If they say, "He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him,"
Yusuf Ali
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49