English [Change]

Sad-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

Sad-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 71

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ ﴿٧١﴾
38/Sad-71: Iz keala raabbuka lil maleaikati innee healikun basharan min teen(teenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Your Lord had said to the angels: “Surely I am going to create a human being from clay (out of mire)”.

Abdul Majid Daryabadi

Recall what time thy Lord said Unto the angels: verily I am about to create a human being from clay;

Ali Quli Qarai

When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay.

Ali Unal

(Remember) when your Lord said to the angels: "I am creating a mortal out of clay (to set him on the earth as vicegerent).

Ahmed Ali

When your Lord said to the angels: "I am going to create a man from clay;

Ahmed Raza Khan

(Remember) When your Lord said to the angels, “I will create a human from clay.” –

Amatul Rahman Omar

(Call to mind) when your Lord said to the angels, `I am about to create a human being from clay,

Arthur John Arberry

When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay.

Hamid Aziz

Behold, your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust (or clay):

Hilali & Khan

(Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay".

Maulana Muhammad Ali

Only this is revealed to me that I am a plain warner.

Mohammed Habib Shakir

When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust:

Muhammad Marmaduke Pickthall

When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire,

Muhammad Sarwar

When your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay,

Qaribullah & Darwish

When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay,

Saheeh International

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

Shah Faridul Haque

(Remember) When your Lord said to the angels, “I will create a human from clay.” -

Talal Itani

Your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay.

Wahiduddin Khan

Your Lord said to the angels, "I am about to create a human being out of clay;

Yusuf Ali

Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:
71