English [Change]

Sad-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Sad-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 72

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ﴿٧٢﴾
38/Sad-72: Fa izea savvaytuhu va nafaahtu feehi min roohee fa kaaoo lahu seacideen(seacideena).

Imam Iskender Ali Mihr

So when I design him and breathe into him of My Spirit, then fall down before him, prostrating!

Abdul Majid Daryabadi

Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate.

Ali Quli Qarai

So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’

Ali Unal

"When I have fashioned him fully and breathed into Him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a sign of respect for him and his superiority)."

Ahmed Ali

And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him."

Ahmed Raza Khan

“So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.”

Amatul Rahman Omar

`And when I have fashioned him in perfection and I have inspired into him of My revelation then fall down submitting to him.´

Arthur John Arberry

When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!'

Hamid Aziz

So when I have fashioned him in due proportions and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance unto him.

Hilali & Khan

So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."

Maulana Muhammad Ali

When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust.

Mohammed Habib Shakir

So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,

Muhammad Sarwar

and when I give it proper shape and blow My spirit into it, bow down in prostration to him,"

Qaribullah & Darwish

after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him'

Saheeh International

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

Shah Faridul Haque

“So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.”

Talal Itani

When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.

Wahiduddin Khan

and when I have formed him fully and breathed My spirit into him, prostrate yourselves before him."

Yusuf Ali

"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
72