English [Change]

Al-Mulk-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Al-Mulk-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 30

سورة الـملك

Surah Al-Mulk

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ ﴿٣٠﴾
67/Al-Mulk-30: Kul a ra’aytum in aasbaahaa meaukum gaavran fa man ya’teekum bi maaeen maaeen(maaeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Have you seen; if all your water were to sink down the earth, who is it then that will bring you flowing water”?

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: bethink ye, were your water to be sunk away, who then could bring you water welling-up?

Ali Quli Qarai

Say, ‘Tell me, should your water sink down [into the ground], who will bring you running water?’

Ali Unal

Say: "Have you ever considered (this): If your water should vanish underground (leaving you with no source of water), who is there that can bring to you (a source to replace it of) gushing water?"

Ahmed Ali

Say: "Just think: If your water were to dry up in the morning who will bring you water from a fresh, flowing stream?"

Ahmed Raza Khan

Say, “What is your opinion – if in the morning all your water were to sink into the earth, then who is such who can bring you water flowing before you?”

Amatul Rahman Omar

Say, `Have you considered if (all) your water were to disappear (in the depths of the earth) who, then, will bring you pure flowing water?´

Arthur John Arberry

Say: 'What think you? If in the morning your water should have vanished into the earth, then who would bring you running water?'

Hamid Aziz

Say, "Have you considered if all your water should some morning be lost down into the earth, who is it then that will supply you clear flowing water?"

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If (all) your water were to be sunk away, who then can supply you with flowing (spring) water?"

Maulana Muhammad Ali

By the grace of thy Lord thou art not mad.

Mohammed Habib Shakir

Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water?

Muhammad Sarwar

Say, "Have you not thought that if your water was to dry up, who would bring you water from the spring?"

Qaribullah & Darwish

Say: 'What do you think. If your water should sink into the earth in the morning, who then would bring you running water'

Saheeh International

Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"

Shah Faridul Haque

Say, “What is your opinion - if in the morning all your water were to sink into the earth, then who is such who can bring you water flowing before you?”

Talal Itani

Say, “Have you considered? If your water drains away, who will bring you pure running water?”

Wahiduddin Khan

Say, "Have you considered if your water were to sink into the ground, who could then bring you flowing water?"

Yusuf Ali

Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
30