English [Change]

As-Saffat-159, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
159

As-Saffat-159, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 159

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾
37/As-Saffat-159: Subheanaalleahi aammea yaasifoon(yaasifoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Glory be to Allah! He is free from what they describe (from their conjecture).

Abdul Majid Daryabadi

Hallowed be Allah from that which they ascribe to Him.

Ali Quli Qarai

Clear is Allah of whatever they allege [about Him]

Ali Unal

All-Glorified is He, absolutely exalted above such as they attribute to Him.

Ahmed Ali

God is too glorious for what they ascribe to Him

Ahmed Raza Khan

Purity is to Allah from the matters they fabricate.

Amatul Rahman Omar

Holy is Allâh, far beyond the things they attribute (to Him).

Arthur John Arberry

Glory be to God above that they describe,

Hamid Aziz

Glory be to Allah from all that they attribute (unto Him);

Hilali & Khan

Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him!

Maulana Muhammad Ali

And they assert a relationship between Him and the jinn. And certainly the jinn know that they will be brought up (for judgment) --

Mohammed Habib Shakir

Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),

Muhammad Sarwar

God is too glorious to be described as they describe Him

Qaribullah & Darwish

Exaltations to Allah above what they describe,

Saheeh International

Exalted is Allah above what they describe,

Shah Faridul Haque

Purity is to Allah from the matters they fabricate.

Talal Itani

God be glorified, far above what they allege.

Wahiduddin Khan

God is far above what they attribute to Him,

Yusuf Ali

Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
159