English [Change]

As-Sajdah-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

As-Sajdah-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 11

سورة السجدة

Surah As-Sajdah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ﴿١١﴾
32/As-Sajdah-11: Kul yatavaffeakum malakul mavtillazee vukkila bikum summa ilea raabbikum turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “The angel of death, who is given charge of you shall cause you to die, then to your Lord you shall be brought back”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned.

Ali Quli Qarai

Say, ‘You will be taken away by the angel of death, who has been charged with you. Then you will be brought back to your Lord.’

Ali Unal

Say: "The Angel of Death who is charged with taking your souls will take your souls; then you will be returned to your Lord."

Ahmed Ali

Say: "The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord."

Ahmed Raza Khan

Proclaim, “The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return.”

Amatul Rahman Omar

Say, `The angel of death who has been put in charge of you will carry your soul off, then to your Lord you will be made to return.´

Arthur John Arberry

Say: 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.'

Hamid Aziz

And they say: What! When we have become lost in the earth, shall we then certainly be a new creation? Nay! They are disbelievers in the meeting with their Lord.

Hilali & Khan

Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord."

Maulana Muhammad Ali

Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and gave you ears and eyes and hearts; little it is that you give thanks!

Mohammed Habib Shakir

Say: The angel of death who is given charge of you shall cause you to die, then to your Lord you shall be brought back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "The angel of death, who is appointed over everyone of you, will cause you to die and to your Lord you will all return."

Qaribullah & Darwish

Say: 'The Angel of Death, who has been given charge of you will gather you then to your Lord you shall be returned'

Saheeh International

Say, "The angel of death will take you who has been entrusted with you. Then to your Lord you will be returned."

Shah Faridul Haque

Proclaim, “The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return.”

Talal Itani

Say, “The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned.”

Wahiduddin Khan

Say, "The Angel of Death who has been given charge of you will gather in your souls. Then you will [all] be returned to your Lord."

Yusuf Ali

Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
11