English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٨
Ash-Shu'ara-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
Ash-Shu'ara-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 18
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
﴿١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-18:
Keala a lam nuraabbika feenea valeedan va labista feenea min umurika sineen(sineena).
Imam Iskender Ali Mihr
(Pharaoh) said: “Did we not bring you up as a child among us? And did you not dwell many years of your life among us”?
Abdul Majid Daryabadi
Fir´awn said: brought we not thee up amongst us as a child? And thou tarriedst amongst us for many years of thy life?
Ali Quli Qarai
He [i.e. Pharaoh] said, ‘Did we not rear you as a child among us, and did you not stay with us for years of your life?
Ali Unal
(When Moses delivered his message, the Pharaoh) said: "Did we not bring you up among us (in our palace) when you were a child? And you spent many years of your life among us!
Ahmed Ali
(The Pharaoh) said: "Did we not bring you up as a child? And you lived a number of years of your life with us.
Ahmed Raza Khan
Said Firaun, “Did we do not raise you amongst us, as a child? And you spent many years of your life among us!”
Amatul Rahman Omar
(So when Moses and Aaron went to Pharaoh) he said (to Moses), `Did we not bring you up among us when you were a mere babe? And you stayed with us many years of your life.
Arthur John Arberry
He said, 'Did we not raise thee amongst us as a child? Didst thou not tarry among us years of thy life?
Hamid Aziz
"(saying) Send you with us the children of Israel.´"
Hilali & Khan
[Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
Maulana Muhammad Ali
Send with us the Children of Israel.
Mohammed Habib Shakir
(Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life?
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Pharaoh) said (unto Moses): Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us,
Muhammad Sarwar
The Pharaoh said, "Did we not bring you up in our home as an infant and did you not live with us for many years
Qaribullah & Darwish
He (Pharaoh) said (to Moses): 'Did We not bring you up when you were a child? And have you not spent years of your life amongst us?
Saheeh International
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Shah Faridul Haque
Said Firaun, “Did we do not raise you amongst us, as a child? And you spent many years of your life among us!”
Talal Itani
He said, “Did we not raise you among us as a child, and you stayed among us for many of your years?
Wahiduddin Khan
Pharaoh said to Moses, "Did we not bring you up among us as a child? And you spent several years of your life with us.
Yusuf Ali
(Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223