English [Change]

At-Tur-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

At-Tur-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 11

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
52/At-Tur-11: Fa vaylun yavma izin lil mukazzibeena.

Imam Iskender Ali Mihr

Then woe on the Day (of Permission) to the deniers (beliers).

Abdul Majid Daryabadi

Woe, then, will be on that Day to the beliers

Ali Quli Qarai

woe to the deniers on that day

Ali Unal

Woe, then, on that Day to those who deny (God’s Message and the Messengers) –

Ahmed Ali

Will be the day of woe for those

Ahmed Raza Khan

So on that day, ruin is for those who deny.

Amatul Rahman Omar

On that day destruction awaits those who cry lies (to the Messengers of God),

Arthur John Arberry

woe that day unto those that cry lies,

Hamid Aziz

Then woe on that Day unto the deniers (of the truth),

Hilali & Khan

Then woe that Day to the beliers;

Maulana Muhammad Ali

And the mountains will pass away, fleeing.

Mohammed Habib Shakir

So woe on that day to those who reject (the truth),

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then woe that day unto the deniers

Muhammad Sarwar

Woe will be to those who rejected the Truth

Qaribullah & Darwish

On that Day woe to those who belied

Saheeh International

Then woe, that Day, to the deniers,

Shah Faridul Haque

So on that day, ruin is for those who deny.

Talal Itani

Woe on that Day to the deniers.

Wahiduddin Khan

Woe on that Day to those who deny the truth,

Yusuf Ali

Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
11