English [Change]

At-Tur-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

At-Tur-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 12

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾
52/At-Tur-12: Allazeena hum fee haavdın yal’aaboon(yal’aaboona).

Imam Iskender Ali Mihr

They are those who keep themselves busy with unnecessary tasks.

Abdul Majid Daryabadi

Those who in wading sport themselves.

Ali Quli Qarai

—those who play around in vain talk,

Ali Unal

Those who are habitually playing, absorbed (in vanities):

Ahmed Ali

Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries.

Ahmed Raza Khan

Those who are playing in pursuits.

Amatul Rahman Omar

Who indulge in idle talk and who are busy in vain pursuits.

Arthur John Arberry

such as play at plunging,

Hamid Aziz

Those who sport in vain discourses.

Hilali & Khan

Who are playing in falsehood.

Maulana Muhammad Ali

Woe on that day to the deniers,

Mohammed Habib Shakir

Those who sport entering into vain discourses.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who play in talk of grave matters;

Muhammad Sarwar

and who indulged in false disputes against (God´s revelations).

Qaribullah & Darwish

those who are in plunging, playing.

Saheeh International

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

Shah Faridul Haque

Those who are playing in pursuits.

Talal Itani

Those who play with speculation.

Wahiduddin Khan

who divert themselves with idle chatter:

Yusuf Ali

That play (and paddle) in shallow trifles.
12