English [Change]

At-Tur-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

At-Tur-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 45

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾
52/At-Tur-45: Fa zarhum haattea yuleakoo yavmahumullazee feehee yus’aakoona.

Imam Iskender Ali Mihr

Leave them then till they meet the Day of theirs wherein they shall ruin.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore let them alone, till they meet their Day whereon they shall swoon.

Ali Quli Qarai

So leave them until they encounter the day when they will be thunderstruck,

Ali Unal

So, leave them until they meet their Day when they will be struck dead.

Ahmed Ali

So, leave them until they face their day (of doom) when they will be stunned.

Ahmed Raza Khan

Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned.

Amatul Rahman Omar

So leave them alone till they meet that day of theirs (- the day of the battle of Badr) when they will be driven into the fire (of warfare).

Arthur John Arberry

Then leave them, till they encounter their day wherein they shall be thunderstruck,

Hamid Aziz

Leave them then till they meet that Day of theirs wherein they shall be made to swoon (with terror):

Hilali & Khan

So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).

Maulana Muhammad Ali

And if they were to see a portion of the heaven coming down, they would say: Piled-up clouds!

Mohammed Habib Shakir

Leave them then till they meet that day of theirs wherein they shall be made to swoon (with terror):

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then let them be (O Muhammad), till they meet their day, in which they will be thunder-stricken,

Muhammad Sarwar

So leave them alone until they face the day when they will be struck dead from terror

Qaribullah & Darwish

So leave them till they encounter their Day in which they shall be thunderstruck.

Saheeh International

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -

Shah Faridul Haque

Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned.

Talal Itani

So leave them until they meet their Day in which they will be stunned.

Wahiduddin Khan

so leave them alone till they face the Day on which they will be struck dumb,

Yusuf Ali

So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-
45