English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـطور ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٤٧
At-Tur-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
Listen Quran 52/At-Tur-47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 47
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٤٧﴾
52/At-Tur-47:
Va inna lillazeena zaalamoo aazeaban doona zealika va leakinna aksarahum lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And surely, for those who do wrong, there is another torment besides this, but most of them do not know.
Abdul Majid Daryabadi
And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.
Ali Quli Qarai
Indeed there is a punishment besides that for those who do wrong, but most of them do not know.
Ali Unal
And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know.
Ahmed Ali
Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know.
Ahmed Raza Khan
And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)
Amatul Rahman Omar
There awaits the wrongdoers yet another punishment even prior to that (punishment of war). But most of them do not know.
Arthur John Arberry
And there surely awaits the evildoers a chastisement beyond even that, but most of them know it not.
Hamid Aziz
And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them understand not.
Hilali & Khan
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].
Maulana Muhammad Ali
The day when their struggle will avail them naught, nor will they be helped.
Mohammed Habib Shakir
And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.
Muhammad Sarwar
The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know.
Qaribullah & Darwish
For the harmdoers there is indeed, a punishment before that, but most of them do not know.
Saheeh International
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
Shah Faridul Haque
And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)
Talal Itani
For those who do wrong, there is a punishment besides that; but most of them do not know.
Wahiduddin Khan
Truly, for those who do wrong there is a punishment besides that, though most of them do not know it.
Yusuf Ali
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49