English [Change]

At-Tur-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

At-Tur-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 9

سورة الـطور

Surah At-Tur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا ﴿٩﴾
52/At-Tur-9: Yavma tamoorus sameau mavran.

Imam Iskender Ali Mihr

On that Day the sky shakes with a dreadful swaying.

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking.

Ali Quli Qarai

On the day when the sky whirls violently,

Ali Unal

On that Day the heaven will be convulsed violently;

Ahmed Ali

The day the sky will tremble,

Ahmed Raza Khan

A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

Amatul Rahman Omar

The day the sky shall reel and rock (in a state of terrific commotion),

Arthur John Arberry

Upon the day when heaven spins dizzily

Hamid Aziz

On the day when the heaven shall heave with awful commotion,

Hilali & Khan

On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,

Maulana Muhammad Ali

There is none to avert it;

Mohammed Habib Shakir

On the day when the heaven shall move from side to side

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,

Muhammad Sarwar

On the day when the heavens will swiftly fly

Qaribullah & Darwish

Upon the Day when the heaven spins dizzily

Saheeh International

On the Day the heaven will sway with circular motion

Shah Faridul Haque

A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

Talal Itani

On the Day when the heaven sways in agitation.

Wahiduddin Khan

on the Day when the skies are convulsed,

Yusuf Ali

On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
9