English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة عبس ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة عبس
»
سورة عبس ٢٣
'Abasa-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah 'Abasa
Listen Quran 80/'Abasa-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
'Abasa-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah 'Abasa - verse 23
سورة عبس
Surah 'Abasa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
﴿٢٣﴾
80/'Abasa-23:
Kallea lammea yaakdı mea amaraah(amaraahu).
Imam Iskender Ali Mihr
Nay; (human) has not carried out what (Allah) commanded him.
Abdul Majid Daryabadi
By no means He performed not that which He had commanded him.
Ali Quli Qarai
No indeed! He has not yet carried out what He has commanded him.
Ali Unal
No indeed! Human has not fulfilled what God enjoined on him.
Ahmed Ali
But no. He has not fulfilled what was enjoined on him.
Ahmed Raza Khan
Not one – he has not yet completed what he was commanded.
Amatul Rahman Omar
It cannot be (that there is no resurrection;) he has not yet carried out what He commanded him to do.
Arthur John Arberry
No indeed! Man has not accomplished His bidding.
Hamid Aziz
Nay; but man has not done that which He bade him.
Hilali & Khan
Nay, but (man) has not done what He commanded him.
Maulana Muhammad Ali
Then let man look at his food --
Mohammed Habib Shakir
Nay; but he has not done what He bade him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
Muhammad Sarwar
Certainly, he has not duly fulfilled His commands.
Qaribullah & Darwish
Indeed, he has not fulfilled that which He has ordered him.
Saheeh International
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
Shah Faridul Haque
Not one – he has not yet completed what he was commanded.
Talal Itani
But no, he did not fulfill what He has commanded him.
Wahiduddin Khan
Yet man declines to do His bidding.
Yusuf Ali
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42