English [Change]

Al-Baqarah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-Baqarah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 24

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ ﴿٢٤﴾
2/Al-Baqarah-24: Fa in lam taf’aaloo va lan taf’aaloo fattakoon nearallatee vaakooduhean neasu val hicearaatu, uiddat lil keafireen(keafireena).

Imam Iskender Ali Mihr

But if you cannot do it-and you can never do it, then guard yourselves against the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers (unbelievers).

Abdul Majid Daryabadi

But if ye do it not, --and by no means ye shall, --then dread the Fire, the fuel whereof is men and stones, gotten ready for the infidels.

Ali Quli Qarai

But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel will be humans and stones, prepared for the faithless.

Ali Unal

If you fail to do that – and you will most certainly fail – then guard yourselves against the Fire whose fuel is human beings and stones (that you have shaped into idols to adore), prepared for the unbelievers.

Ahmed Ali

But if you cannot, as indeed you cannot, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and rocks, which has been prepared for the infidels.

Ahmed Raza Khan

And if you are unable to bring forth (one chapter) – and We declare that you can never bring one – then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones; kept ready for the disbelievers.

Amatul Rahman Omar

But if you fail to do (so), and never shall you do (it), then guard against the Fire, the fuel of which will be human beings (who are deviating from the way of truth) and stones, (it is) prepared for the disbelievers.

Arthur John Arberry

And if you do not -- and you will not -- then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for unbelievers.

Hamid Aziz

But if you do it not - and you surely cannot - then fear the Fire whose fuel is men and stones, prepared for disbelievers.

Hilali & Khan

But if you do it not, and you can never do it, then fear the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.

Maulana Muhammad Ali

But if you do (it) not -- and you can never do (it) -- then be on your guard against the fire whose fuel is men and stones; it is prepared for the disbelievers.

Mohammed Habib Shakir

But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.

Muhammad Sarwar

If you do not produce such a chapter and you never will then guard yourselves against the fire whose fuel will be people and stones and is prepared for those who hide the Truth.

Qaribullah & Darwish

But if you fail, as you are sure to fail, then guard yourselves against the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the unbelievers.

Saheeh International

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.

Shah Faridul Haque

And if you are unable to bring forth (one chapter) - and We declare that you can never bring one - then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones; kept ready for the disbelievers.

Talal Itani

But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.

Wahiduddin Khan

But if you cannot do it, and you can never do it, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and stones, prepared for those who deny the truth.

Yusuf Ali

But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith.
24