English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٤
Al-Baqarah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-24
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284
Al-Baqarah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 24
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
﴿٢٤﴾
2/Al-Baqarah-24:
Fa in lam taf’aaloo va lan taf’aaloo fattakoon nearallatee vaakooduhean neasu val hicearaatu, uiddat lil keafireen(keafireena).
Imam Iskender Ali Mihr
But if you cannot do it-and you can never do it, then guard yourselves against the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers (unbelievers).
Abdul Majid Daryabadi
But if ye do it not, --and by no means ye shall, --then dread the Fire, the fuel whereof is men and stones, gotten ready for the infidels.
Ali Quli Qarai
But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel will be humans and stones, prepared for the faithless.
Ali Unal
If you fail to do that – and you will most certainly fail – then guard yourselves against the Fire whose fuel is human beings and stones (that you have shaped into idols to adore), prepared for the unbelievers.
Ahmed Ali
But if you cannot, as indeed you cannot, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and rocks, which has been prepared for the infidels.
Ahmed Raza Khan
And if you are unable to bring forth (one chapter) – and We declare that you can never bring one – then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones; kept ready for the disbelievers.
Amatul Rahman Omar
But if you fail to do (so), and never shall you do (it), then guard against the Fire, the fuel of which will be human beings (who are deviating from the way of truth) and stones, (it is) prepared for the disbelievers.
Arthur John Arberry
And if you do not -- and you will not -- then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for unbelievers.
Hamid Aziz
But if you do it not - and you surely cannot - then fear the Fire whose fuel is men and stones, prepared for disbelievers.
Hilali & Khan
But if you do it not, and you can never do it, then fear the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.
Maulana Muhammad Ali
But if you do (it) not -- and you can never do (it) -- then be on your guard against the fire whose fuel is men and stones; it is prepared for the disbelievers.
Mohammed Habib Shakir
But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.
Muhammad Sarwar
If you do not produce such a chapter and you never will then guard yourselves against the fire whose fuel will be people and stones and is prepared for those who hide the Truth.
Qaribullah & Darwish
But if you fail, as you are sure to fail, then guard yourselves against the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the unbelievers.
Saheeh International
But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.
Shah Faridul Haque
And if you are unable to bring forth (one chapter) - and We declare that you can never bring one - then fear the fire (of hell), the fuel of which is men and stones; kept ready for the disbelievers.
Talal Itani
But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.
Wahiduddin Khan
But if you cannot do it, and you can never do it, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and stones, prepared for those who deny the truth.
Yusuf Ali
But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith.
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284