English [Change]

Al-Baqarah-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Baqarah-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 3

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣﴾
2/Al-Baqarah-3: Allazeena yu’minoona bil gaaybi va yukeemoonas saaleata va mimmea raazaakneahum yunfikoon(yunfikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Those (owners of piety) who believe (in Allah) in the unseen, perform their prayers, and (give to others) spend out of what We have provided for them.

Abdul Majid Daryabadi

Who believe in the Unseen, and establish prayer, and out of that wherewith We have provided them expend.

Ali Quli Qarai

who believe in the Unseen, maintain the prayer, and spend out of what We have provided for them;

Ali Unal

Those who believe in the Unseen; establish the Prayer in conformity with its conditions, and out of what We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.,) they spend (to provide sustenance for the needy and in God’s cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation.)

Ahmed Ali

Who believe in the Unknown and fulfil their devotional obligations, and spend in charity of what We have given them;

Ahmed Raza Khan

Those who believe without seeing (the hidden), and keep the (obligatory) prayer established, and spend in Our cause from what We have bestowed upon them.

Amatul Rahman Omar

Those who believe in the existence of hidden reality, that which is beyond the reach of human perception and ordinary cognisance, and who observe the Prayer and spend (on others) out of that which We have provided for them,

Arthur John Arberry

who believe in the Unseen, and perform the prayer, and expend of that We have provided them;

Hamid Aziz

Who believe in the unseen, and are steadfast in worship, and spend of what We have given them;

Hilali & Khan

Who believe in the Ghaib and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and spend out of what we have provided for them [i.e. give Zakat, spend on themselves, their parents, their children, their wives, etc., and also give charity to the poor and also in Allah's Cause - Jihad, etc.].

Maulana Muhammad Ali

Who believe in the Unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them,

Mohammed Habib Shakir

Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given the

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them;

Muhammad Sarwar

the pious who believe in the unseen, attend to prayer, give in charity part of what We have granted them;

Qaribullah & Darwish

Who believe in the unseen and establish the (daily) prayer; who spend out of what We have provided them.

Saheeh International

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,

Shah Faridul Haque

Those who believe without seeing (the hidden), and keep the (obligatory) prayer established, and spend in Our cause from what We have bestowed upon them.

Talal Itani

Those who believe in the unseen, and perform the prayers, and give from what We have provided for them.

Wahiduddin Khan

who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided them with;

Yusuf Ali

Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;
3