English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـملك ١١
القرآن الكريم
»
سورة الـملك
»
سورة الـملك ١١
Al-Mulk-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mulk
Listen Quran 67/Al-Mulk-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Al-Mulk-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 11
سورة الـملك
Surah Al-Mulk
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
﴿١١﴾
67/Al-Mulk-11:
Faa’tarafoo bi zanbihim, fa suhkaan li aasheabis saaeer(saaeeri).
Imam Iskender Ali Mihr
So they confessed their sins. Then let the inmates of the Fire be far (from Allah’s Mercy)!
Abdul Majid Daryabadi
So they shall confess their sin. Far away they-be, the fellows of the Blaze!
Ali Quli Qarai
Thus they will admit their sin. So away with the inmates of the Blaze!
Ali Unal
Thus will they acknowledge their sins, but God’s mercy will (then) be far from the companions of the Blaze!
Ahmed Ali
So will they confess their guilt. Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.
Ahmed Raza Khan
So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!
Amatul Rahman Omar
They will thus confess to their sins (when confession will be of no use). The inmates of the blazing Fire are far removed (from God´s mercy).
Arthur John Arberry
So they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!
Hamid Aziz
So they shall acknowledge their sins, but far will be forgiveness from the inmates of the Blazing Fire.
Hilali & Khan
Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire.
Maulana Muhammad Ali
Those who fear their Lord in secret, for them is surely forgiveness and a great reward.
Mohammed Habib Shakir
They will then confess their sins: but far from Allah´s mercy are the Companions of the Blazing Fire!
Muhammad Marmaduke Pickthall
So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.
Muhammad Sarwar
They will confess to their sins, but the dwellers of hell will be far away from God´s (mercy).
Qaribullah & Darwish
So it is that they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!
Saheeh International
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.
Shah Faridul Haque
So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!
Talal Itani
So they will acknowledge their sins. So away with the inmates of the Blaze.
Wahiduddin Khan
and thus they will confess their sin; far from God's mercy are the inmates of Hell.
Yusuf Ali
They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30