English [Change]

Al-Mulk-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-Mulk-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 24

سورة الـملك

Surah Al-Mulk

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾
67/Al-Mulk-24: Kul huvallazee zaraakum feel aardı va ilayhi tuhsharoon(tuhsharoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “He it is who multiplied and spread you in the earth and to Him you shall be gathered”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.

Ali Quli Qarai

Say, ‘It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.’

Ali Unal

Say: "He it is Who has multiplied you on the earth, and (it is) to Him you will be gathered (to give account of your life on that earth).

Ahmed Ali

Say: "It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered."

Ahmed Raza Khan

Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”

Amatul Rahman Omar

Say, `It is He Who has multiplied you in the earth and to Him you shall all be gathered.´

Arthur John Arberry

Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'

Hamid Aziz

Say, "He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered."

Hilali & Khan

Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."

Maulana Muhammad Ali

Say: The knowledge is with Allah only, and I am only a plain warner.

Mohammed Habib Shakir

Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.

Muhammad Sarwar

Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".

Qaribullah & Darwish

Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered'

Saheeh International

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

Shah Faridul Haque

Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”

Talal Itani

Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”

Wahiduddin Khan

Say, "It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].

Yusuf Ali

Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
24