English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـملك ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـملك
»
سورة الـملك ٥
Al-Mulk-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mulk
Listen Quran 67/Al-Mulk-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Al-Mulk-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 5
سورة الـملك
Surah Al-Mulk
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
﴿٥﴾
67/Al-Mulk-5:
Va lakaad zayyannas sameaad dunyea bi maseabeehaa va caaalneahea rucooman lish shayeateeni va aa’tadnea lahum aazeabas saaeer(saaeeri).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We have adorned the world’s sky with candles and We have made them rocks for the satans (to be thrown at them). And We have prepared for them the torment of the blazing Fire.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have bedecked the nearest heaven with lamps, and We have made them missiles for satans: and for them We have gotten ready the torment of the Blaze.
Ali Quli Qarai
We have certainly adorned the lowest heaven with lamps, and made them [the means of pelting] missiles against the devils, and We have prepared for them a punishment of the Blaze.
Ali Unal
And, indeed, We have adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with lamps (stars), and made (out of) them missiles to drive away devils; and for them We have prepared (in the Hereafter) the punishment of the Blaze.
Ahmed Ali
We have adorned the lowest sky with lamps, and made them missiles against the devils, for whom We have prepared a torment of most intense fire.
Ahmed Raza Khan
And indeed We have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire.
Amatul Rahman Omar
We have, certainly, adorned the lowest heaven with (stars-like) lamps and We have made them as means of conjecture for the evil ones (and the astrologers who invent good or bad omens from the movement of the stars). (Remember) We have prepared for these (soothesayers) the punishment of the blazing Fire.
Arthur John Arberry
And We adorned the lower heaven with lamps, and made them things to stone Satans; and We have prepared for them the chastisement of the Blaze.
Hamid Aziz
And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We have made these missiles for Satan, and We have prepared for them the chastisement of burning.
Hilali & Khan
And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps (as) missiles to drive away the Shayatin (devils), and have prepared for them the torment of the blazing Fire.
Maulana Muhammad Ali
When they are cast therein, they will hear a loud moaning of it as it heaves,
Mohammed Habib Shakir
And We have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away Satans, and have prepared for them the Chastisement of the Blazing Fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We have beautified the world´s heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame.
Muhammad Sarwar
We have decked the lowest heavens with torches. With these torches We have stoned the devils and We have prepared for them the torment of hell.
Qaribullah & Darwish
We have adorned the lower heaven with lamps, and We made them a stoning for the satans, We have prepared the punishment of the Blaze for them.
Saheeh International
And We have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze.
Shah Faridul Haque
And indeed We have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire.
Talal Itani
We have adorned the lower heaven with lanterns, and made them missiles against the devils; and We have prepared for them the punishment of the Blaze.
Wahiduddin Khan
We have adorned the lowest heaven with lamps, and We have made them for driving away devils. For them We have prepared the punishment of the blazing Fire.
Yusuf Ali
And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30