English [Change]

Al-Mulk-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Al-Mulk-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 5

سورة الـملك

Surah Al-Mulk

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ ﴿٥﴾
67/Al-Mulk-5: Va lakaad zayyannas sameaad dunyea bi maseabeehaa va caaalneahea rucooman lish shayeateeni va aa’tadnea lahum aazeabas saaeer(saaeeri).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We have adorned the world’s sky with candles and We have made them rocks for the satans (to be thrown at them). And We have prepared for them the torment of the blazing Fire.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We have bedecked the nearest heaven with lamps, and We have made them missiles for satans: and for them We have gotten ready the torment of the Blaze.

Ali Quli Qarai

We have certainly adorned the lowest heaven with lamps, and made them [the means of pelting] missiles against the devils, and We have prepared for them a punishment of the Blaze.

Ali Unal

And, indeed, We have adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with lamps (stars), and made (out of) them missiles to drive away devils; and for them We have prepared (in the Hereafter) the punishment of the Blaze.

Ahmed Ali

We have adorned the lowest sky with lamps, and made them missiles against the devils, for whom We have prepared a torment of most intense fire.

Ahmed Raza Khan

And indeed We have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire.

Amatul Rahman Omar

We have, certainly, adorned the lowest heaven with (stars-like) lamps and We have made them as means of conjecture for the evil ones (and the astrologers who invent good or bad omens from the movement of the stars). (Remember) We have prepared for these (soothesayers) the punishment of the blazing Fire.

Arthur John Arberry

And We adorned the lower heaven with lamps, and made them things to stone Satans; and We have prepared for them the chastisement of the Blaze.

Hamid Aziz

And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We have made these missiles for Satan, and We have prepared for them the chastisement of burning.

Hilali & Khan

And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps (as) missiles to drive away the Shayatin (devils), and have prepared for them the torment of the blazing Fire.

Maulana Muhammad Ali

When they are cast therein, they will hear a loud moaning of it as it heaves,

Mohammed Habib Shakir

And We have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away Satans, and have prepared for them the Chastisement of the Blazing Fire.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily We have beautified the world´s heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame.

Muhammad Sarwar

We have decked the lowest heavens with torches. With these torches We have stoned the devils and We have prepared for them the torment of hell.

Qaribullah & Darwish

We have adorned the lower heaven with lamps, and We made them a stoning for the satans, We have prepared the punishment of the Blaze for them.

Saheeh International

And We have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze.

Shah Faridul Haque

And indeed We have beautified the lower heaven with lamps, and have made them weapons against the devils, and have kept prepared for them the punishment of the blazing fire.

Talal Itani

We have adorned the lower heaven with lanterns, and made them missiles against the devils; and We have prepared for them the punishment of the Blaze.

Wahiduddin Khan

We have adorned the lowest heaven with lamps, and We have made them for driving away devils. For them We have prepared the punishment of the blazing Fire.

Yusuf Ali

And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
5