English [Change]

An-Nazi'at-31, Surah Those Who Pull Out Verse-31

79/An-Nazi'at-31 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

An-Nazi'at-31, Surah Those Who Pull Out Verse-31

Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 31

سورة الـنازعات

Surah An-Nazi'at

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾
79/An-Nazi'at-31: AAhraca minhea meaahea va mar’eahea.

Imam Iskender Ali Mihr

He brought forth from it its water and its vegetation.

Abdul Majid Daryabadi

And he brought forth therefrom its water, and its pasture.

Ali Quli Qarai

brought forth from it its water and pastures,

Ali Unal

Out of it He has brought forth its waters and its herbage;

Ahmed Ali

He brought out its water and its pastures from it,

Ahmed Raza Khan

And from it produced its water and its pasture.

Amatul Rahman Omar

He produced from it its water and pasture.

Arthur John Arberry

therefrom brought forth its waters and its pastures,

Hamid Aziz

He brought forth from it its water and its pasturage.

Hilali & Khan

And brought forth therefrom its water and its pasture;

Maulana Muhammad Ali

And the mountains, He made them firm,

Mohammed Habib Shakir

He brought forth from it its water and its pasturage.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

Muhammad Sarwar

produced water and grass therefrom,

Qaribullah & Darwish

and then brought from it its water and pastures.

Saheeh International

He extracted from it its water and its pasture,

Shah Faridul Haque

And from it produced its water and its pasture.

Talal Itani

And from it, He produced its water and its pasture.

Wahiduddin Khan

after that bringing forth from it its water and its pasture land,

Yusuf Ali

He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
31