English [Change]

An-Nazi'at-19, Surah Those Who Pull Out Verse-19

79/An-Nazi'at-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

An-Nazi'at-19, Surah Those Who Pull Out Verse-19

Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 19

سورة الـنازعات

Surah An-Nazi'at

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ﴿١٩﴾
79/An-Nazi'at-19: Va ahdiyaka ilea raabbika fa taahshea.

Imam Iskender Ali Mihr

And say: “Let me deliver you to your Lord (to Hidayet)”. So that you be the owner of reverence.

Abdul Majid Daryabadi

Then shall guide thee Unto thy Lord so that thou shalt fear.

Ali Quli Qarai

I will guide you to your Lord, that you may fear [Him]?’’ ’

Ali Unal

‘Then I will guide you to your Lord so you stand in awe of Him (and behave with humility).’ "

Ahmed Ali

Then I will guide you to your Lord that you may come to fear Him.´"

Ahmed Raza Khan

‘And I may guide you to your Lord, so that you may fear.’”

Amatul Rahman Omar

"That I should guide you to your Lord so that you may stand in awe of Him?"´

Arthur John Arberry

and that I should guide thee to thy Lord, then thou shalt fear?"'

Hamid Aziz

"And I will guide you to your Lord so that you may fear."

Hilali & Khan

And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?

Maulana Muhammad Ali

So he showed him the mighty sign;

Mohammed Habib Shakir

And I will guide you to your Lord so that you should fear.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).

Muhammad Sarwar

I shall guide you to your Lord so that you may perhaps have fear of Him".

Qaribullah & Darwish

that I might guide you to your Lord, so that you fear (Him)."

Saheeh International

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

Shah Faridul Haque

‘And I may guide you to your Lord, so that you may fear.’ ”

Talal Itani

And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent.”

Wahiduddin Khan

Do you want me to guide you to your Lord, so that you should fear Him?'"

Yusuf Ali

"´And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?´"
19