English [Change]

Ash-Shu'ara-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Ash-Shu'ara-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 33

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿٣٣﴾
26/Ash-Shu'ara-33: Va nazaaa yadahu fa izea hiya baydeau lin neazıreen(neazıreena).

Imam Iskender Ali Mihr

And he drew forth his hand, and behold! It was white (radiant) to the onlookers.

Abdul Majid Daryabadi

And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders.

Ali Quli Qarai

Then he drew out his hand, and behold, it was white and bright to the onlookers.

Ali Unal

And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.

Ahmed Ali

And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.

Ahmed Raza Khan

And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.

Amatul Rahman Omar

And he stuck his hand out and lo! it was (shining) white to the beholders.

Arthur John Arberry

And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.

Hamid Aziz

And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent!

Hilali & Khan

And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!

Maulana Muhammad Ali

So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent;

Mohammed Habib Shakir

And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.

Muhammad Sarwar

Then he uncovered his hand and it was sheer white to the onlookers.

Qaribullah & Darwish

Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.

Saheeh International

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Shah Faridul Haque

And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.

Talal Itani

And he pulled his hand; and it was white, for all to see.

Wahiduddin Khan

And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.

Yusuf Ali

And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
33