English [Change]

Qaf-11, Surah Letter Qaf Verse-11

50/Qaf-11 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Qaf-11, Surah Letter Qaf Verse-11

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 11

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ ﴿١١﴾
50/Qaf-11: Rızkaan lil ibeadi va aahyaynea bihee baldatan maytea(maytan), kazealikal huroocu.

Imam Iskender Ali Mihr

To be a sustenance for the servants. And We gave life with it to a dead land. The (resurrection) coming out (of the earth after death) is just like that.

Abdul Majid Daryabadi

As a provision for our bondmen; and therewith We have quickened a dead land. Even so will be the coming forth.

Ali Quli Qarai

as a provision for Our servants, and with it We revive a dead country. Likewise will be the rising [from the dead].

Ali Unal

As provision for the servants. And We revive with it a dead land: even so will the dead be raised and come forth (from their graves).

Ahmed Ali

As a provision for men, and enlivened a region that was dead. Even thus will be the life after death.

Ahmed Raza Khan

As sustenance for the bondmen; and with it We revived a dead city; this is how you will be raised.

Amatul Rahman Omar

To serve Our servants for sustenance. And by means of this (water) We raise the dead land to life. That is how the Resurrection shall come to be.

Arthur John Arberry

a provision for the servants, and thereby We revived a land that was dead. Even so is the coming forth.

Hamid Aziz

A sustenance for the servants (of Allah), and We give life thereby to a dead land; thus is the Resurrection.

Hilali & Khan

A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).

Maulana Muhammad Ali

And the tall palm-trees having flower spikes piled one above another --

Mohammed Habib Shakir

A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.

Muhammad Sarwar

as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection.

Qaribullah & Darwish

as a provision for the worshipers; thereby We revived a land that was dead. Such shall be the emerging.

Saheeh International

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.

Shah Faridul Haque

As sustenance for the bondmen; and with it We revived a dead city; this is how you will be raised.

Talal Itani

As sustenance for the servants. And We revive thereby a dead town. Likewise is the resurrection.

Wahiduddin Khan

as a provision for human beings; and by [all] this We bring dead land to life. Such shall be the Resurrection.

Yusuf Ali

As sustenance for (Allah´s) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
11