English [Change]

Qaf-38, Surah Letter Qaf Verse-38

50/Qaf-38 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Qaf-38, Surah Letter Qaf Verse-38

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 38

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ﴿٣٨﴾
50/Qaf-38: Va lakaad haalaaknas sameaveati val aardaa va mea baynahumea fee sittati ayyeamin va mea massanea min lugoob(lugoobin).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in Six Days and no fatigue touched Us.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We created the heavens and the earth and whatsoever is in between the twain in six days, and there touched Us naught of weariness.

Ali Quli Qarai

Certainly We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days, and any fatigue did not touch Us.

Ali Unal

We assuredly created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and nothing of fatigue touched us.

Ahmed Ali

We created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, and no weariness came upon Us.

Ahmed Raza Khan

And We have indeed created the heavens and the earth, and all what is between them, in six days; and fatigue did not even approach Us.

Amatul Rahman Omar

And verily, We created the heavens and the earth and all that lies between them in six aeons, and no weariness (even) touched Us.

Arthur John Arberry

We created the heavens and the earth, and what between them is, in six days, and no weariness touched Us.

Hamid Aziz

And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue (Allah required no rest).

Hilali & Khan

And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.

Maulana Muhammad Ali

Surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.

Muhammad Sarwar

We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue.

Qaribullah & Darwish

In six days We created the heavens and the earth and all that is between them and no weariness touched Us!

Saheeh International

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

Shah Faridul Haque

And We have indeed created the heavens and the earth, and all what is between them, in six days; and fatigue did not even approach Us.

Talal Itani

We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

Wahiduddin Khan

We created the heavens, the earth, and everything between them in six days [periods] nor were We ever wearied.

Yusuf Ali

We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.
38