English [Change]

Qaf-32, Surah Letter Qaf Verse-32

50/Qaf-32 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Qaf-32, Surah Letter Qaf Verse-32

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 32

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾
50/Qaf-32: Heazea mea tooaadoona li kulli avveabin haafeez(haafeezin).

Imam Iskender Ali Mihr

This (heaven) is what you were promised, for every Avvâb (the one whose spirit has taken shelter in Allah by reaching Him) and Hafîz (the one who has been guarded by the Spirit of the Imam of the Time who has come over his head).

Abdul Majid Daryabadi

This is that which ye were promised: for every oft- returning heedful one.

Ali Quli Qarai

‘This is what you were promised. [It is] for every penitent and dutiful [servant]

Ali Unal

"This is what was promised for you – for everyone who was penitent, careful in keeping his duties (to God).

Ahmed Ali

"This is what you had been promised," (will be said) to every penitent who remembered (his duty),

Ahmed Raza Khan

This is what you are promised – for every repenting, careful person.

Amatul Rahman Omar

(It will be said,) `Here is that (Paradise) you were promised. (It is) for those who turned (to their Lord) again and again (seeking His mercy) and observed (His laws) with care,

Arthur John Arberry

'This is that you were promised; it is for every mindful penitent.'

Hamid Aziz

This is what you were promised, (it is) for every one who turned (to Allah or was repentant), and kept His limits (or Law);

Hilali & Khan

(It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).

Maulana Muhammad Ali

And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant.

Mohammed Habib Shakir

This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,

Muhammad Sarwar

(and they will be told), "This is what you were promised. It is for everyone who turned in repentance to God, kept his promise,

Qaribullah & Darwish

(It shall be said to them): 'This is that you were promised. It is for every heeding penitent.

Saheeh International

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]

Shah Faridul Haque

This is what you are promised – for every repenting, careful person.

Talal Itani

“This is what you were promised—for every careful penitent.

Wahiduddin Khan

This is what you were promised -- this is for everyone who often turned to God and kept Him in mind,

Yusuf Ali

(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
32