English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ق ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ٤٣
Qaf-43, Surah Letter Qaf Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Qaf
»
Qaf-43, Surah Letter Qaf Verse-43
Listen Quran 50/Qaf-43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Qaf-43, Surah Letter Qaf Verse-43
Compare all English translations of Surah Qaf - verse 43
سورة ق
Surah Qaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
﴿٤٣﴾
50/Qaf-43:
Innea naahnu nuhyee va numeetu va ilaynal maaseeru.
Imam Iskender Ali Mihr
Surely, We it is Who give life and cause death, and to Us is the return.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! it is We Who give life and cause death, and Unto Us is the journeying.
Ali Quli Qarai
Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.
Ali Unal
Surely it is We Who give life and cause to die, and to Us is the homecoming.
Ahmed Ali
We are the one who give life and death, and to Us will be the destination.
Ahmed Raza Khan
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Amatul Rahman Omar
It is We Who give life and cause death and to Us is the (final) return (of all).
Arthur John Arberry
It is We who give life, and make to die, and to Us is the homecoming.
Hamid Aziz
Surely We give life and cause to die, and to Us is the final destination (or goal).
Hilali & Khan
Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,
Maulana Muhammad Ali
The day when they hear the cry in truth. That is the day of coming forth.
Mohammed Habib Shakir
Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
Muhammad Sarwar
We give life and cause things to die. To Us all things will return.
Qaribullah & Darwish
It is We who give life and make to die. To Us is the arrival.
Saheeh International
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Shah Faridul Haque
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Talal Itani
It is We who control life and death, and to Us is the destination.
Wahiduddin Khan
Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return
Yusuf Ali
Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45