English [Change]

An-Nazi'at-18, Surah Those Who Pull Out Verse-18

79/An-Nazi'at-18 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

An-Nazi'at-18, Surah Those Who Pull Out Verse-18

Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 18

سورة الـنازعات

Surah An-Nazi'at

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ﴿١٨﴾
79/An-Nazi'at-18: Fa kul hal laka ilea an tazakkea.

Imam Iskender Ali Mihr

And tell him that: “Would you like to be cleansed (cleanse your soul’s heart)”?

Abdul Majid Daryabadi

Then say thou: ´wouldst thou to be purified?

Ali Quli Qarai

and say, ‘‘Would you purify yourself?

Ali Unal

"And say to him: ‘Would you (do you have intent or inclination to) attain to purity?

Ahmed Ali

And say: ´Would you like to grow (in virtue)?

Ahmed Raza Khan

“Tell him ‘Do you have the inclination to become pure?’

Amatul Rahman Omar

`And say (to him), "Would you like to purify yourself;

Arthur John Arberry

And say, "Hast thou the will to purify thyself;

Hamid Aziz

Then say, "Have you a desire to purify yourself?

Hilali & Khan

And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",

Maulana Muhammad Ali

And I will guide thee to thy Lord so that thou fear (Him).

Mohammed Habib Shakir

Then say: Have you (a desire) to purify yourself:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?

Muhammad Sarwar

And say to him, "Would you like to reform yourself?

Qaribullah & Darwish

and say: "Will you purify yourself,

Saheeh International

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

Shah Faridul Haque

“Tell him ‘Do you have the inclination to become pure?’

Talal Itani

And say, “Do you care to be cleansed?

Wahiduddin Khan

and say, 'Will you reform yourself?

Yusuf Ali

"And say to him, ´Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
18