English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـنازعات ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ١٨
An-Nazi'at-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nazi'at
Listen Quran 79/An-Nazi'at-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 18
سورة الـنازعات
Surah An-Nazi'at
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
﴿١٨﴾
79/An-Nazi'at-18:
Fa kul hal laka ilea an tazakkea.
Imam Iskender Ali Mihr
And tell him that: “Would you like to be cleansed (cleanse your soul’s heart)”?
Abdul Majid Daryabadi
Then say thou: ´wouldst thou to be purified?
Ali Quli Qarai
and say, ‘‘Would you purify yourself?
Ali Unal
"And say to him: ‘Would you (do you have intent or inclination to) attain to purity?
Ahmed Ali
And say: ´Would you like to grow (in virtue)?
Ahmed Raza Khan
“Tell him ‘Do you have the inclination to become pure?’
Amatul Rahman Omar
`And say (to him), "Would you like to purify yourself;
Arthur John Arberry
And say, "Hast thou the will to purify thyself;
Hamid Aziz
Then say, "Have you a desire to purify yourself?
Hilali & Khan
And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",
Maulana Muhammad Ali
And I will guide thee to thy Lord so that thou fear (Him).
Mohammed Habib Shakir
Then say: Have you (a desire) to purify yourself:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
Muhammad Sarwar
And say to him, "Would you like to reform yourself?
Qaribullah & Darwish
and say: "Will you purify yourself,
Saheeh International
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Shah Faridul Haque
“Tell him ‘Do you have the inclination to become pure?’
Talal Itani
And say, “Do you care to be cleansed?
Wahiduddin Khan
and say, 'Will you reform yourself?
Yusuf Ali
"And say to him, ´Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46