English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـنازعات ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ١٩
An-Nazi'at-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nazi'at
Listen Quran 79/An-Nazi'at-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 19
سورة الـنازعات
Surah An-Nazi'at
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
﴿١٩﴾
79/An-Nazi'at-19:
Va ahdiyaka ilea raabbika fa taahshea.
Imam Iskender Ali Mihr
And say: “Let me deliver you to your Lord (to Hidayet)”. So that you be the owner of reverence.
Abdul Majid Daryabadi
Then shall guide thee Unto thy Lord so that thou shalt fear.
Ali Quli Qarai
I will guide you to your Lord, that you may fear [Him]?’’ ’
Ali Unal
‘Then I will guide you to your Lord so you stand in awe of Him (and behave with humility).’ "
Ahmed Ali
Then I will guide you to your Lord that you may come to fear Him.´"
Ahmed Raza Khan
‘And I may guide you to your Lord, so that you may fear.’”
Amatul Rahman Omar
"That I should guide you to your Lord so that you may stand in awe of Him?"´
Arthur John Arberry
and that I should guide thee to thy Lord, then thou shalt fear?"'
Hamid Aziz
"And I will guide you to your Lord so that you may fear."
Hilali & Khan
And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
Maulana Muhammad Ali
So he showed him the mighty sign;
Mohammed Habib Shakir
And I will guide you to your Lord so that you should fear.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
Muhammad Sarwar
I shall guide you to your Lord so that you may perhaps have fear of Him".
Qaribullah & Darwish
that I might guide you to your Lord, so that you fear (Him)."
Saheeh International
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Shah Faridul Haque
‘And I may guide you to your Lord, so that you may fear.’ ”
Talal Itani
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent.”
Wahiduddin Khan
Do you want me to guide you to your Lord, so that you should fear Him?'"
Yusuf Ali
"´And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?´"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46