English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنازعات ٤٠
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ٤٠
An-Nazi'at-40, Surah Those Who Pull Out Verse-40
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nazi'at
»
An-Nazi'at-40, Surah Those Who Pull Out Verse-40
Listen Quran 79/An-Nazi'at-40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-40, Surah Those Who Pull Out Verse-40
Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 40
سورة الـنازعات
Surah An-Nazi'at
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
﴿٤٠﴾
79/An-Nazi'at-40:
Va ammea man heafa maakeama raabbihee va nahannafsa aanil havea.
Imam Iskender Ali Mihr
And but whomever feared the Post of his Lord and restrained his soul from its low desires (did not follow his low desires).
Abdul Majid Daryabadi
And as for him who dreaded standing before his Lord, and restrained his soul from lust,
Ali Quli Qarai
But as for him who is awed to stand before his Lord and restrains his soul from [following] desires,
Ali Unal
But as for him who lived in awe of his Lord, being ever conscious of His seeing him and of the standing before Him (in the Hereafter), and held back his carnal soul from lusts and caprices,
Ahmed Ali
But he who feared standing before his Lord, and restrained his self from vain desires,
Ahmed Raza Khan
And for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire,
Amatul Rahman Omar
But as for the one who fears to stand before his Lord and restrains himself from evil desires,
Arthur John Arberry
But as for him who feared the Station of his Lord and forbade the soul its caprice,
Hamid Aziz
And as for him who had feared standing in the presence of his Lord and restrains his soul from lust (or low desires),
Hilali & Khan
But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
Maulana Muhammad Ali
The Garden is surely the abode.
Mohammed Habib Shakir
And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,
Muhammad Marmaduke Pickthall
But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
Muhammad Sarwar
However, those who had feared their Lord and restrained their souls from acting according to its desires.
Qaribullah & Darwish
But, whosoever feared the standing before his Lord and prevented the self from desires,
Saheeh International
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Shah Faridul Haque
And for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire,
Talal Itani
But as for him who feared the Standing of his Lord, and restrained the self from desires.
Wahiduddin Khan
but one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires,
Yusuf Ali
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord´s (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46