English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنازعات ٤٥
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ٤٥
An-Nazi'at-45, Surah Those Who Pull Out Verse-45
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nazi'at
»
An-Nazi'at-45, Surah Those Who Pull Out Verse-45
Listen Quran 79/An-Nazi'at-45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-45, Surah Those Who Pull Out Verse-45
Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 45
سورة الـنازعات
Surah An-Nazi'at
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
﴿٤٥﴾
79/An-Nazi'at-45:
Innamea anta munziru man yaahsheahea.
Imam Iskender Ali Mihr
You are only a Warner to those who have reverence to Him, fear Him.
Abdul Majid Daryabadi
Thou art but a warner Unto him who feareth.
Ali Quli Qarai
You are only a warner for those who are afraid it.
Ali Unal
You are only a warner to those who are in awe of it.
Ahmed Ali
Your duty is only to warn him who fears it.
Ahmed Raza Khan
You are but a Herald of Warning, for one who fears it.
Amatul Rahman Omar
You are only a Warner to one who fears it.
Arthur John Arberry
Thou art only the warner of him who fears it.
Hamid Aziz
you are only a Warner to him who would fear it.
Hilali & Khan
You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it,
Maulana Muhammad Ali
On the day when they see it, it will be as if they had but tarried for an evening or a morning.
Mohammed Habib Shakir
You are only a warner to him who would fear it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thou art but a warner unto him who feareth it.
Muhammad Sarwar
You are only a warner for those who fear such a day.
Qaribullah & Darwish
You are but a warner for those who fear it.
Saheeh International
You are only a warner for those who fear it.
Shah Faridul Haque
You are but a Herald of Warning, for one who fears it.
Talal Itani
You are just a warner for whoever dreads it.
Wahiduddin Khan
you are but a warner for those who fear it.
Yusuf Ali
Thou art but a Warner for such as fear it.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46