English [Change]

Qaf-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Qaf-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 12

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾
50/Qaf-12: Kazzabat kaablahum kaavmu noohın va aasheabur rassi va samoodu.

Imam Iskender Ali Mihr

Before them, the people of Noah, and the people of Ar-Rass and Thamûd also belied (their Messengers).

Abdul Majid Daryabadi

And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud.

Ali Quli Qarai

The people of Noah denied before them, and [so did] the people of Rass and Thamud,

Ali Unal

Before them the people of Noah denied, and the companions of ar-Rass, and the Thamud;

Ahmed Ali

The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you,

Ahmed Raza Khan

Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud.

Amatul Rahman Omar

The people of Noah denied (the Hereafter) before them and so did the people of the Rass, and (the tribe of) Thamûd,

Arthur John Arberry

Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood,

Hamid Aziz

Others before them rejected (these ideas or the Prophets): the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass and Thamud,

Hilali & Khan

Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,

Maulana Muhammad Ali

A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land. Thus is the rising.

Mohammed Habib Shakir

(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,

Muhammad Marmaduke Pickthall

The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,

Muhammad Sarwar

The people of Noah, dwellers of the Ra´s, Thamud,

Qaribullah & Darwish

Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamood

Saheeh International

The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

Shah Faridul Haque

Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud.

Talal Itani

Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood.

Wahiduddin Khan

Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud.

Yusuf Ali

Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,
12