English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ق ٣١
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ٣١
Qaf-31, Surah Letter Qaf Verse-31
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Qaf
»
Qaf-31, Surah Letter Qaf Verse-31
Listen Quran 50/Qaf-31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Qaf-31, Surah Letter Qaf Verse-31
Compare all English translations of Surah Qaf - verse 31
سورة ق
Surah Qaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
﴿٣١﴾
50/Qaf-31:
Va uzlifatil cannatu lil muttakeena gaayraa baaeedin.
Imam Iskender Ali Mihr
And heaven is brought near to the owners of piety, not being distant.
Abdul Majid Daryabadi
And brought nigh will be the Garden Unto the God-fearing, not far-off.
Ali Quli Qarai
And paradise will be brought near for the Godwary, it will not be distant [any more]:
Ali Unal
And Paradise will be brought near for the God-revering, pious; not (any longer) is it far.
Ahmed Ali
And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God.
Ahmed Raza Khan
And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.
Amatul Rahman Omar
(On that Day) Paradise will be brought near to those who had become secure against evil, (it will be) no more a thing distant (from them).
Arthur John Arberry
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar:
Hamid Aziz
And the Garden shall be brought near to those who guard against evil, not far off:
Hilali & Khan
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off.
Maulana Muhammad Ali
On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more?
Mohammed Habib Shakir
And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
Muhammad Sarwar
Paradise will be brought near for the pious ones
Qaribullah & Darwish
And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious.
Saheeh International
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
Shah Faridul Haque
And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.
Talal Itani
And Paradise will be brought closer to the pious, not far away.
Wahiduddin Khan
Paradise will be brought near to the righteous and will no longer be far away.
Yusuf Ali
And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45