English [Change]

Qaf-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Qaf-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 31

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
50/Qaf-31: Va uzlifatil cannatu lil muttakeena gaayraa baaeedin.

Imam Iskender Ali Mihr

And heaven is brought near to the owners of piety, not being distant.

Abdul Majid Daryabadi

And brought nigh will be the Garden Unto the God-fearing, not far-off.

Ali Quli Qarai

And paradise will be brought near for the Godwary, it will not be distant [any more]:

Ali Unal

And Paradise will be brought near for the God-revering, pious; not (any longer) is it far.

Ahmed Ali

And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God.

Ahmed Raza Khan

And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.

Amatul Rahman Omar

(On that Day) Paradise will be brought near to those who had become secure against evil, (it will be) no more a thing distant (from them).

Arthur John Arberry

And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar:

Hamid Aziz

And the Garden shall be brought near to those who guard against evil, not far off:

Hilali & Khan

And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off.

Maulana Muhammad Ali

On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more?

Mohammed Habib Shakir

And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.

Muhammad Sarwar

Paradise will be brought near for the pious ones

Qaribullah & Darwish

And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious.

Saheeh International

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

Shah Faridul Haque

And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.

Talal Itani

And Paradise will be brought closer to the pious, not far away.

Wahiduddin Khan

Paradise will be brought near to the righteous and will no longer be far away.

Yusuf Ali

And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
31