English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ق ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ٤٤
Qaf-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Qaf
Listen Quran 50/Qaf-44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Qaf-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Qaf - verse 44
سورة ق
Surah Qaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
﴿٤٤﴾
50/Qaf-44:
Yavma tashaakkaakul aardu aanhum sireaea(sireaaan), zealika haashrun aalaynea yaseerun.
Imam Iskender Ali Mihr
On that Day the earth shall split and get away from them, (they ascend by coming forth from the earth). This gathering is easy to Us (to gather together all at the Place of Gathering by bringing them out of the earth).
Abdul Majid Daryabadi
That shall be the Day whereon the earth will be cleft from off them as they hasten forth. That shall be a gathering Unto Us easy.
Ali Quli Qarai
The day the earth is split open for [disentombing] them, [they will come out] hastening. That mustering is easy for Us [to carry out].
Ali Unal
That Day the earth will be rent asunder away from them, and they, hurrying out of it (will come to the gathering). That will be a gathering easy for Us.
Ahmed Ali
The day the earth will split asunder they will come out hurriedly. This gathering together is easy for Us.
Ahmed Raza Khan
On the day when the earth will split for them, so they will come out in haste; this is the gathering – easy for Us.
Amatul Rahman Omar
The day when the earth shall cleave asunder from above the people and they be revealed. They will come rushing forth. It will be easy for Us to raise them to life and gather them together.
Arthur John Arberry
Upon the day when the earth is split asunder from about them as they hasten forth; that is a mustering easy for Us.
Hamid Aziz
The day on which the earth shall be rent asunder from under them, they will hasten forth; that will be a gathering together easy to Us.
Hilali & Khan
On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
Maulana Muhammad Ali
Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming --
Mohammed Habib Shakir
The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.
Muhammad Marmaduke Pickthall
On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
Muhammad Sarwar
On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection.
Qaribullah & Darwish
Upon that Day the earth will be rent asunder from around them as they hurry forth that is an easy gathering for Us.
Saheeh International
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
Shah Faridul Haque
On the day when the earth will split for them, so they will come out in haste; this is the gathering - easy for Us.
Talal Itani
The Day when the earth will crack for them at once. That is an easy gathering for Us.
Wahiduddin Khan
on the Day the earth will be rent asunder over them, and from it they shall emerge in haste. To assemble them all is easy enough for Us.
Yusuf Ali
The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45