English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ق ٦
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ٦
Qaf-6, Surah Letter Qaf Verse-6
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Qaf
»
Qaf-6, Surah Letter Qaf Verse-6
Listen Quran 50/Qaf-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Qaf-6, Surah Letter Qaf Verse-6
Compare all English translations of Surah Qaf - verse 6
سورة ق
Surah Qaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
﴿٦﴾
50/Qaf-6:
A fa lam yaanzuroo ilas sameai favkaahum kayfa banayneahea va zayyanneahea va mea lahea min furoocin.
Imam Iskender Ali Mihr
Do they not look up to the sky above them, how We have built it up and adorned it? And there are no rifts in it.
Abdul Majid Daryabadi
Have they not looked up to the heaven above them, in what wise We have constructed and bedecked it, and that therein is no rift?
Ali Quli Qarai
Have they not, then, observed the heaven above them, how We have built it and adorned it, and that there are no cracks in it?
Ali Unal
But do they, then, never observe the sky above them (to ponder Our Knowledge and Power; and reflect) how We have constructed it and adorned it, and that there are no rifts in it?
Ahmed Ali
Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw?
Ahmed Raza Khan
So did they not see the sky above them – how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?
Amatul Rahman Omar
Do they not look at the sky above them, how We have made it and decked it out fair, so that it has no flaws?
Arthur John Arberry
What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks?
Hamid Aziz
Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps (rifts or flaws)?
Hilali & Khan
Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
Maulana Muhammad Ali
Nay, they reject the Truth when it comes to them, so they are in a state of confusion.
Mohammed Habib Shakir
Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
Muhammad Sarwar
Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?
Qaribullah & Darwish
What, have they never observed the heaven above them, (and seen) how We built and adorned it, leaving no crack?
Saheeh International
Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
Shah Faridul Haque
So did they not see the sky above them - how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?
Talal Itani
Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks?
Wahiduddin Khan
Have they not observed the sky above them and marked how We have built it and adorned it, leaving no flaws in it;
Yusuf Ali
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45