English [Change]

Qaf-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Qaf-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 6

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ﴿٦﴾
50/Qaf-6: A fa lam yaanzuroo ilas sameai favkaahum kayfa banayneahea va zayyanneahea va mea lahea min furoocin.

Imam Iskender Ali Mihr

Do they not look up to the sky above them, how We have built it up and adorned it? And there are no rifts in it.

Abdul Majid Daryabadi

Have they not looked up to the heaven above them, in what wise We have constructed and bedecked it, and that therein is no rift?

Ali Quli Qarai

Have they not, then, observed the heaven above them, how We have built it and adorned it, and that there are no cracks in it?

Ali Unal

But do they, then, never observe the sky above them (to ponder Our Knowledge and Power; and reflect) how We have constructed it and adorned it, and that there are no rifts in it?

Ahmed Ali

Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw?

Ahmed Raza Khan

So did they not see the sky above them – how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?

Amatul Rahman Omar

Do they not look at the sky above them, how We have made it and decked it out fair, so that it has no flaws?

Arthur John Arberry

What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks?

Hamid Aziz

Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps (rifts or flaws)?

Hilali & Khan

Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?

Maulana Muhammad Ali

Nay, they reject the Truth when it comes to them, so they are in a state of confusion.

Mohammed Habib Shakir

Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?

Muhammad Sarwar

Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?

Qaribullah & Darwish

What, have they never observed the heaven above them, (and seen) how We built and adorned it, leaving no crack?

Saheeh International

Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

Shah Faridul Haque

So did they not see the sky above them - how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?

Talal Itani

Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks?

Wahiduddin Khan

Have they not observed the sky above them and marked how We have built it and adorned it, leaving no flaws in it;

Yusuf Ali

Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
6