English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـنازعات ١٢
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ١٢
An-Nazi'at-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nazi'at
Listen Quran 79/An-Nazi'at-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
An-Nazi'at-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 12
سورة الـنازعات
Surah An-Nazi'at
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
﴿١٢﴾
79/An-Nazi'at-12:
Kealoo tilka izan karratun heasirah(heasiratun).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “That (return, resurrection) then is a return with loss”.
Abdul Majid Daryabadi
They say: that then shall be a losing return.
Ali Quli Qarai
They will say, ‘This is, then, a ruinous return!’
Ali Unal
They say (in derision): "Then, that would be a return with loss!"
Ahmed Ali
They say: "Then this returning will be a dead loss."
Ahmed Raza Khan
They said, “So this return is an obvious loss!”
Amatul Rahman Omar
(And) who say, `Then such a resurrection shall indeed be fraught with loss.´
Arthur John Arberry
They shall say, 'That then were a losing return!'
Hamid Aziz
They said, "That then would be a return, causing loss."
Hilali & Khan
They say: "It would in that case, be a return with loss!"
Maulana Muhammad Ali
It is only a single cry,
Mohammed Habib Shakir
They said: That then would be a return occasioning loss.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They say: Then that would be a vain proceeding.
Muhammad Sarwar
They have said, "Such a resurrection will certainly be a great loss".
Qaribullah & Darwish
They will say: 'Then we are returned lost'
Saheeh International
They say, "That, then, would be a losing return."
Shah Faridul Haque
They said, “So this return is an obvious loss!”
Talal Itani
They say, “This is a losing proposition.”
Wahiduddin Khan
and they say, "That indeed would be a losing return."
Yusuf Ali
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46