English [Change]

Qaf-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Qaf-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 37

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ﴿٣٧﴾
50/Qaf-37: Inna fee zealika la zikrea li man keana lahu kaalbun av alkeas sam’aa va huva shaheedun.

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely there is a lesson in this for those who have hearts and hear what is told and witness (Allah with the eye of their heart).

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is an admonition Unto him who hath a heart, or giveth ear while he is heedful.

Ali Quli Qarai

There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive.

Ali Unal

Surely in that is a warning reminder for anyone who has a heart (that is truly alive), and who gives ear (to the one conveying this reminder), with eyes able to see well.

Ahmed Ali

Surely there is a reminder in this for whosoever has a heart (to feel), or takes heed.

Ahmed Raza Khan

Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively.

Amatul Rahman Omar

All this contains a lesson for every such person as has (an understanding) heart, or gives ear (while) his mind is attentive.

Arthur John Arberry

Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind.

Hamid Aziz

Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness (or understands intelligently).

Hilali & Khan

Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.

Maulana Muhammad Ali

And how many a generation We destroyed before them who were mightier in prowess than they! so they went about in the lands. Is there a place of refuge?

Mohammed Habib Shakir

Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.

Muhammad Sarwar

This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees.

Qaribullah & Darwish

Surely, in this there is a Reminder for he who has a heart or listens attentively while witnessing.

Saheeh International

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

Shah Faridul Haque

Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively.

Talal Itani

In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.

Wahiduddin Khan

There is truly a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively.

Yusuf Ali

Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
37