English [Change]

An-Nazi'at-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

An-Nazi'at-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 3

سورة الـنازعات

Surah An-Nazi'at

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾
79/An-Nazi'at-3: Vas seabiheati sabhea(sabhaan).

Imam Iskender Ali Mihr

By those that keep on swimming (flowing).

Abdul Majid Daryabadi

By the angels who glide swimmingiy,

Ali Quli Qarai

by those who swim smoothly,

Ali Unal

By those (angels) who swiftly float (through space to fulfill God’s command);

Ahmed Ali

And those who glide swimmingly,

Ahmed Raza Khan

And who glide with ease.

Amatul Rahman Omar

And those who steer their course swiftly and skillfully,

Arthur John Arberry

by those that swim serenely

Hamid Aziz

And by those who float,

Hilali & Khan

And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).

Maulana Muhammad Ali

And those that are foremost going ahead!

Mohammed Habib Shakir

And by those who float in space,

Muhammad Marmaduke Pickthall

By the lone stars floating,

Muhammad Sarwar

by the angels who float (in the heavens by the will of God),

Qaribullah & Darwish

by the swimmers (angels) swimming gently

Saheeh International

And [by] those who glide [as if] swimming

Shah Faridul Haque

And who glide with ease.

Talal Itani

And those who glide smoothly.

Wahiduddin Khan

and by [the clouds] that swim serenely and

Yusuf Ali

And by those who glide along (on errands of mercy),
3